摘要
长难句在考研英语的五大题型中都分别有所涉及,尤其是在阅读这个分数占比大的题型当中,命题人往往会选择在长难句中去命题,因此考生需要具备相应的长难句分析能力,那么今天我们就以2022年英语一的完型为例,解析其中出现的长难句,以供大家参考学习。
1. The idea that plants have some degree of consciousness first took root in the early 2000s; the term “plant neurobiology” was coined around the notion that some aspects of plant behavior could be compared to intelligence in animals.
分析:本句虽然很长,但是其实是两个复杂句通过分号连接在一起的,分号前的句子不长,句子主干结构十分清晰,即“The idea first took root in the early 2000s”,而剩下的部分则是that引导的同位语从句,是对“idea”的解释说明。分号后的句子相对会复杂一点,但是处理的时候还是先找到主干,即“the term was coined”,剩下的部分再一一分析,其中“plant neurobiology”是“the term”的同位语,而“around the notion”则是包含了一个that引导的同位语从句的状语短语。句子结构梳理清楚以后,对于句子的理解就会立刻明晰起来,当然在理解句子时,同位语从句可以直接翻译,当然根据中文的表达习惯,也可以进行适当调整。
译文:“植物有一定程度的意识的观点最早在21世纪初生根;‘植物神经生物学’一词是围绕着这样一个概念创造的,即植物行为的某些方面可以与动物的智力相比较。”
2. Though plants lack brains, the firing of electrical signals in their stems and leaves nonetheless triggered responses that hinted at consciousness.
分析:本句是包含了多个从句的复杂句,在处理复杂句的时候,我们还是要先识别主干,再对剩余的句子结构进行分析,明确所作成分以及修饰对象。句子主干很容易找到,即“the firing of electrical signals in their stems and leaves nonetheless triggered responses”,另外的 “Though plants lack brains”则是让步状语从句,而“that”引导的修饰“responses”的定语从句。句子成分明确以后,对应译文就比较好处理了,内容整体上是顺译的,要特别注意的是定语部分,不长的定语可以翻译在修饰对象之前,而较长的定语从句则可以顺译,再通过重复修饰对象明确和主干部分的关系。
译文:“虽然植物没有大脑,但它们的茎和叶发出的电信号却引发了暗示意识的反应。”
上述两个句子都是很具有代表性的长句,通过近几年的命题趋势不难发现,各题型的解题关键句往往都是不难的长句或者长而又难的句子,那么在遇到这些句子时,大家不要被它的长度所震慑,而应该梳理好主干内容,如果是复杂句,再去分析剩余的修饰部分,明确所作成分和修饰对象,分析完这些以后长难句就已经被我们割裂成有条理的简单句了,因而也就不难理解了,当然要想掌握长难句的分析能力,还是需要不断练习,强化自己的语法知识,不断提升处理长难句的敏锐度。
教学点:5个 人气:1208
教学点:5个 人气:821
教学点:5个 人气:689
教学点:5个 人气:626
教学点:5个 人气:609
教学点:5个 人气:502
关于我们 | 联系我们 | 咨询电话:4006-303-880
川ICP备07505283号
以上信息知识产权归“北京新东方大学生学习与发展中心”所有,并对内容的真实性和合法性负责,如有侵权或投诉,请联系我们处理。