如果是打算考研的小伙伴,小编劝你最好顺利考过四六级,至少要过四级。因为有一些院校很注重英语成绩,有的甚至将四六级成绩加在了报考条件中,也就是说如果你没有取得四六级合格证书,你可能连读研的资格都没有……
01各院校对于四六级的要求
中国民航大学
研究生报考条件:大学英语四级 425 分及以上。
华南理工大学
研究生报考条件:英语CET6不低于426分,或托福不低于79,或雅思不低于6.0。
西北农林科技大学
研究生调剂条件:研究生调剂条件:大学英语四级 425 分及以上。
类似上面的院校还有很多,尤其是有的外语专业要求更高,同学们还是去院校官网仔细查看一下往年的招生要求,如果有英语四六级成绩的限制,抓紧时间好好备考。
02给心底没谱的考生们的建议
通常,大学期间总共有6次考四六级的机会(大二开始),前几次还可能还会认认真真的准备,不过如果多次没过,可能后期就比较松散,甚至裸考。
所以还是建议同学们尽早地参加考试并争取早日通过,如果真是平日学业繁重,没有精力好好准备,眼瞅着又临考了,怎么办呢?
解题技巧
1 积累词汇
尤其是积累中国传统文化方面的词汇。四级翻译大换血之后就大走“中国风”,历年真题中曾出现过的中国元素有:
中国结、手工艺人、团聚、中国园林、园林景观、皇室成员、造纸、火药、指南针、印刷术、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等,看似熟悉却无法翻译出来,其实它们都有其固定的标准翻译。因此需要扩大知识面,尽量记住这些特殊名词。
2 固定表达
多积累固定表达,四级翻译的句式具有重复出现的特点。比如说关于中国传统文化类的翻译,会反复用到这些表达,因此我们可以把这些表达变成模板句型来掌握。
3 加分句式
积累常用的加分句式,翻写中经常会用的语法知识点有:定语从句、分词作状语(尤其是独立结构)、插入语、定语后置、it 做形式主语。
建议语法基础不好的同学,先复习这几个知识点,这样做题时会容易很多。
4 巧用意译
有的词或短语则可以采用灵活变通的方法进行“意译”。比如“皇室成员”可以直译成royal family,也可意译为:the emperor's family,或者 the king's family。掌握基础词汇后,灵活多变、曲线救国也不失为翻译的策略之一。
5 语言差异
注意汉英语言的差异,写完翻译对完答案时,要注意英语与中文之间的结构差异和语序差异。
1. 话题词汇不需要死记硬背,这种生活化的词汇完全可以用联想法记忆,边背边回忆相关图片或者场景。(如背诵“长江”时,脑海中想象长江奔流到海的情景,再随手画两笔,图文并茂帮助记忆)。
2. 写完一定一定一定要记得检查单复数、时态、语态以及各种拼写问题,减少因粗心带来的失分。
3. 很多重点句式和作文里的是相通的,有意识的将翻译与写作联系起来,可以起「四两拨千斤」的作用,大大提高学习效率。
4. 最后做计时练习,训练翻译瞎编速度。最好把时间控制在25分钟以内。
教学点:10个 人气:330
教学点:10个 人气:302
教学点:10个 人气:278
教学点:10个 人气:273
教学点:10个 人气:218